Замовити дзвінок
Ім'я*
Телефон*
E-mail
Час дзвінка
Повідомлення
Код з картинки*
CAPTCHA
Кошик
0 0 грн.

(044) 36-32-024
0 800  2-12-024
Дзвінки по Україні безкоштовні

Замовити дзвінок

Messer / Нож. Лирика | Тилль Линдеманн

Ціна: 531 грн.
В наявності
- +
Купити в 1 клік
Messer / Нож. Лирика
Ім'я*
Телефон*
Email
Повідомлення
Артикул: ITD000000000946344
(27)
"Люди редко стоят перед выбором, пить на завтрак бензин или свежевыжатый апельсиновый сок. Однако начиная задумываться об этой альтернативе, удаляешься на шаг от нормы", — пишет во вступлении к сборнику первый световой дизайнер Rammstein и близкий друг Линдеманна Герт Хоф.
Попробуйте встать на сторону ведьмы, которая хочет испечь печенье из Гензеля и Гретель — возможно, тогда вам удастся сблизить понятия нормы и поэзии Линдеманна. И дело не в том, что ведьма любит вкус. Нет, она хочет это печенье, потому что… разве это не смешно?

Сборник составлен из стихотворений на двух языках, немецком и русском, а иллюстрации на разворотах выполнены Дэном Зозулей.
Перевел стихи писатель-фантаст, поэт, литературовед Евгений Витковский, переводчик Нила Геймана и Теодора Крамера, составитель сборников Бодлера, Валери и Рембо.

Линдеманн будет представлять книгу в декабре, в книжно-музыкальном туре "Messer".
Читати фрагмент
Рецензія
О чем эта книга

Тилль Линдеманн — вокалист группы Rammstein, большой провокатор и жесткий лирик. Во время концертов он получил десятки ожогов от пиротехники и даже вставил в щеку провод, чтобы при пении во рту горел свет.
Чтобы сделать стихи предельно откровенными и шокирующими, он проделывает похожие «смертельные» трюки на бумаге. Он не стесняется болезненных тем: смерть как вальс для мертвецов, любовь как блуд у алтаря, красота как цветок, увядающий за считанные мгновения.
Эта смелая поэзия может шокировать неподготовленного читателя. Ограничение по возрасту — 18+.

Для кого эта книга

•Для поклонников Rammstein
•Для ценителей провокационной лирики
•Для любителей современной поэзии

Фишки книги

•Перевод Евгения Витковского — легендарного полиглота, переводившего Рильке, Уайльда и Киплинга
•Эксцентричные иллюстрации художника Дэна Зозули
•Издание — билингва: можно сравнивать немецкий текст и русский перевод
•Редкое детское фото автора, использованное для оформления

Отзывы

«Во времена, когда современная немецкая лирика опустилась до уровня псевдоинтеллектуального ненастоящего медведя в зоопарке, поэзия Тилля производит впечатление огненной бури, которая мчится с севера к оазису в ночи».
Герт Хоф, режиссер-постановщик концертов «Rammstein», близкий друг автора

«Он страдает, когда пишет это, он выражает боль и описывает ее — и вот стихотворение появляется на бумаге и позволяет боли исчезнуть из реальной жизни».
cyberhog, amazon. de
Характеристики
ISBN 978-617-7559-71-8
Обкладинка Твердий
Вага 0.378
Кількість сторінок 192
Ширина 190
Висота 164
Дата останнього тиражу 02.11.2018
Мова Російська
Видавництво Форс